5
- Acá ser, usar oda vi… Tomaré otro, ¡Pon un oporto!... Era motivadora, su resaca.
- Acá, “Ser o no ser”, resonó ¿Resaca?
- Etílica fe me facilité.
- Amé oporto, sidra cabe ¿Bebe bacardis? ¡Otro poema!
- ¿Otro pase vas a dar acá? -Nemir ya ríe-. Dame ron, gin… Ignoré madeira21 y rimé: ”Nacaradas aves aporto”.
- Así, mareado, al hablar etílico, no conocí (literal, ¡bah!) la oda: Era misa.
- Oír beodas odas: “Everlasting nit22”. Sal, revés adosado, ebrio.
- Adoré, ya oí vocablos, Sol ¿Baco vio ayer? (Oda).
- Sale el sol. Baco, ved, ¡sané! Llevo letras, arte ¿lo ve?, llenas de vocablos. Léelas.
- ¿Eso? Sí, allá conocí al oír beoda ¡Sé ver “Neoenrevesado” ebrio, laico!… ¿No calláis? (¡Osé!)
- ¿Será inmoral la clara mar al callar omnia res?
- Adoro la clara mar. Ir…amar al calor. (Oda).
- Eco gloso: En girar, ola causará su acalorar, ígneo sol goce.
- Sé verla, se ver (lea, Ser: prosódica) Ese ácido sorpresa, el "revés al revés".
- Sobre verás ¿Apetece?, te pasaré verbos.
- Sos re-veraz ¿Ovacionará poseído, di, eso: paranoica voz a reversos?
- A tan osada nota residual, Pablo (sonó Sol b), aplaudí. Será tonada, sonata.
- Yo sonreí, Torres, erró: tierno soy.
- Sí, erré versos en árido revés severo, dirán esos (Rever23) ¿Reís?
- Oí risa, se atora; ileso reparte letra, pero se lía, rota; es así: Río.
- Atórase, mas en ese pagano solazarte, leve reto te revelé, trázalo: son ágapes en esa mesa rota.
- ¿Atorado acaso irá, Vate? ¿Me paga ese ágape? ¡Meta varios acá! (Oda rota)
- Se paga ya. ¿Dos?, ¡ok! ¿Cansa mi rima?... Snack o soda y àgapes.
- Molí café, tomo té fácil...Om.
- Otro: Pasa té, café yo ya vi, tomé mate. Remedo me da, demodé. Me reta, me motiva y, oye, facetas aporto.
- ¿Abre ya la yerba?
- La abro, por Baal24.
- Olí té, mate, métame tilo.
- ¿Oí poleo?, ¡Casi saco el opio!
- ¡Ay! ¿Indio sos? S.O.S oí: ¡DNI ya!
- Seré inuit25. Aso reno Palindrómano, con amor, DNI lapón. Eros* a ti unieres.
-¿Ese sobre ves? Otra parí (mensaje): La letra cautiva, Xavi, tù a cartel alejas. Nemir. Apartóse verbo, sé ¡Sé!
- Al apartarse, va la rima mal –clama- ¡Mira! ¿La ve, Sr? ¡Atrápala!
- Ser (¿o no hay Ser?) Rotada rima, mirad a Torres ya: ¡Honor es!
- Rimen o giman, use versos reversos, revés.- Un amigo, Nemir.
- Es origami revesado, se ve revés, oda se ve: Rima girose.
- Amo tetraedro, giro da su eje usado. Rigor de arte toma.
- Se lo creí, monoedro bordeo ¡No, miércoles!
- …o icosaedro bordea, socio.
- ¡Al omniedro mordé, inmolá!
- Senil, oí, vi monoedro; causará pavor. Trova para su acordeón (o mi violín) es.
- Osé, bordeo “Géometrie26”, reir temo, egoedro beso.
- Yo, dodecaedro -bello si sol le bordea- cedo, doy.
- Sol, adoré biedro (bases abordé); íbero, dalos.
- Añádeme triedro. Lo daría, lo reparé, verá, pero la ira (dolor de irte), me daña.
- ¡Eso! Lámina añade (traed), arboré sonido, lo di, no ser obra de arte daña ánima, lo sé.
- ¡Ánimo! deja el óleo ese… deja, sí, aparte la letra. Paisaje deseo, el oleaje domina.
- Soñá, son ajé, loco verso: Rosa, mi musa, al amarte la letra mala asumí, mas oro, Sr., evoco lejanos años.
- Sí, es otro pasado. Tediosa ira, ¿ve? Sueño sacas -a su médula alude-. Musas… acá soñé (usé) varias, oí; de todas aporto seis.
- So Cronos, “Ser”, olfateo pobre vida, yo ya di verbo, poeta: Flores son orcos.
- “Si evasor olor olfateo…” -¡Para! (pobre voz o verbo para poeta)- “…flor olorosa veis”.
- Amo Ra, “Ser”; olfateo poeta, flores, aroma...
- Amoral. Ese dios, Eolo, lo es. Oíd, es el aroma.
- ¿Sos amoral? ¡Abre! Versos osé: ¡Eso! Sos “re-verbal”, aroma sos.
De él, de ellos la letra, como conocida rima, mirad, icono como cartel al sol...
¡Leed, leed!
21- “Madeira”: Referencia al “Vino madeira” típico del archipiélago portugués del mismo nombre.
22- “Everlasting nit”: Del inglés y el catalán “Eterna noche” Un ejemplo más de cómo estos personajes recurren repetidamente a su poliglotismo para expresarse.
23- “Rever”: Aquí, torres se refiere al Movimiento Literario Palindrómico Rever.
24- “Baal”: Antigua divinidad que en Asia Menor representaba a la lluvia y la guerra.
25- “Inuit”: Esquimal.
26- “Géometrie”: Fr. Geometría
Ver texto completo, actualizado y comentado:
Ver entradas antiguas:
No hay comentarios:
Publicar un comentario